c

    企业信息

    苏州诚译通翻译服务有限公司

  • 11
  • 公司认证: 营业执照未认证
  • 企业性质:
    成立时间:
  • 公司地址: 江苏省 苏州 苏州工业园区东平街299号欧瑞大厦502室
  • 姓名: 孙琦
  • 认证: 手机未认证 身份证未认证 微信未绑定

    供应分类

    **翻译审校服务

  • 所属行业:商务服务 翻译服务
  • 发布日期:2014-05-12
  • 阅读量:1006
  • 价格:1.00 元/1 起
  • 产品规格:**翻译审校服务
  • 产品数量:1.00 1
  • 包装说明:**翻译审校服务
  • 发货地址:江苏苏州  
  • 关键词:

    **翻译审校服务详细内容

     
    对翻译后的译文进行必要的审校是诚译通翻译公司翻译部门全程实施的一个既定翻译流程。同时我们凭借现有的内部译员队伍以及遍布**各地的译者资源,可以为各类客户提供**的译审服务。我们在此郑重承诺:所有译审均为*母语译员或审校人员!审校不仅仅是解决文法和语法方面的问题,同时还根据不同的文化习惯和文风要求,对译文进行适当的改编和重写,使之更适合于特定的目标受众。编辑审阅是评估和校改翻译的文字信息(目标语言)的过程,其目的是给译文增值,通过消除译文中的错误和问题并对译文进行必要的润饰加工,将总体质量提高到预期的水平。编辑通常针对全文进行,需将源语言和目标语言相互对照,不能只看译文本身。而校对则可在必要时抛开源语言而只校对目标语言,并可视具体情况针对全部或部分译文进行。选用合格的编辑审校人员与选用合适的翻译人员同等重要,它对**译文的较终质量具有决定性的影响。因此,在确定人选时,更注重其与项目相关的**背景知识与经验。
     
    翻译审校翻译服务语种
     
      英语翻译审校              德语翻审校译                     日语翻译审校                  法语翻译审校
     
      韩语翻译审校           意大利语翻译审校              葡萄牙语翻译审校           西班牙语翻译审校
     
      荷兰语翻译审校         印度语翻译审校                更多语种翻译审校
      
    翻译审校译员之要求:
     
    1. 所有审稿人员**为母语人员
    就目前国内的翻译公司来讲,很多企业都开展有翻译审校这项业务,但在具体的审校过程中,多数审稿人员仅是学习了这门语言的人,很少一部分是母语人员。苏州诚译通翻译公司向所有客户承诺,我公司所承接的翻译审稿项目,在其工作过程中,都是由母语人员直接为客户提供译审服务。
    2. 所有审稿人员**熟悉其所审校的稿件行业
    审稿的过程中,专业性的要求也是非常严格的,不同的**领域所运用的语言特点都是不一样的。苏州诚译通翻译公司所分配的审稿人员,都是其行业中的**审校人员,对其语言不但有**的了解,同时对行业的**术语有很好的把握。
    3. 审校人员****是良好的翻译人员
    要想做好翻译审校工作,不是仅仅精通所审校语言就可以胜任。审校人员**精通译入语和译出语,同时**做过至少五年或更长时间的翻译工作,翻译总字数至少在500万字以上,只有经验丰富的高级译者才能发现别人译文中的问题,并予以纠正。编辑审阅时,需参照翻译准则检查译文中是否存在以下方面的错误,并进行相应的修改。对于其中可能涉及的全局性问题或翻译人员易犯的错误进行全面查找修改。凡是发现有全局性的问题,**进行全局搜索修改。全局搜索不应仅仅局限于本篇文件,而应在整批文件中搜索,确保所有地方都进行了统一修改,以保持全局统一。
    1  翻译错误
        检查是否存在错译、漏译、语法、表达等各方面的错误并予以更正。
    2  一致性检查
        包括术语一致性检查、规范一致性检查和功能性检查。
    3  加强行文润饰
        除增删修补之外,遇有语言粗糙、可读性较差的译文,编辑人员需要对全文进行润饰,修改行文表达上明显生涩不畅甚至不通之处,使译文质量提升到一个新的高度。
    4.翻译查询与反馈
    翻译人员会将翻译过程中发现的问题和无法确定的问题提出查询,其中包括翻译难点、**术语是否需要翻译、源语言句子错误、源语言上下文不一致等。项目经理随后将有关查询转发给客户或外部*,并将后者的答复通知编辑和翻译人员。编辑人员在校验的过程中需将客户的答复实施至译文中。对于翻译查询中客户未答复的问题,通常是语言本身的问题,如翻译难点,编辑人员需自行做出解答,并及时向翻译人员提供反馈,以便在相同项目的后续翻译中改进。文件编辑完毕后,编辑人员会将详细的错误记录、错误更正反馈给翻译人员,并指出可能的错误原因以及需要改进的方面,帮助翻译人员更有针对性地提高翻译技巧。编辑后的译文提交之后,客户若返回反馈意见,通常也需要由编辑人员针对译文进行相应修改,然后再次提交,同时在同一项目以后的翻译中保持一致。此外,若项目经理要求,编辑人员还需负责进行语言质量检验所建议的修改。
    5.术语表维护
    术语表通常由客户或项目经理在翻译前提供。对于译文中出现的每一个**术语,通常由编辑人员将其源语言和译文一一记录下来,保存为一个专门的术语文件。该术语表经客户审阅并核准之后,就成为正式的术语表,需要在随后的翻译和编辑中严加遵守。随着项目的深人,术语表渐渐变得充实,

    http://2942257147.cn.b2b168.com
    欢迎来到苏州诚译通翻译服务有限公司网站, 具体地址是江苏省苏州苏州工业园区东平街299号欧瑞大厦502室,联系人是孙琦。 主要经营苏州诚译通翻译服务有限公司 (CYT Translation) 成立于2011年,前身为苏州诚译通软件有限公司,致力于为**性公司提供全套**化、国际化、本地化及翻译服务解决方案。作为较**的苏州翻译公司,诚译通翻译提供包括国际化咨询、软件/网站/*本地化、文档和手册翻译、桌面排版、国际化/本地化测试以及各平台各行业所用软件产品之相关技术文档的编写。 单位注册资金未知。 本公司供应国际化咨询、软件/网站/*本地化、文档和手册翻译、桌面排版、国际化/本地化测试以及各平台各行业所用软件产品之相关技术文档的编写。等,产品新颖、安全、美观,让孩子玩的开心,让家长放心,**生产厂家,安全放心厂家,欢迎您来电咨询订购哦!